Een prachtige nieuwe site heeft Trin, maar vertalen kunnen ze niet:
Georgische Bánov werd geboren in het communistische Bulgarije. Als tiener was hij een van de oprichters van de eerste officiële rock’n roll band in het land. Hij ontsnapte het ijzeren gordijn en was machtig gered na haar (net was het nog een hij) komst naar de Verenigde Staten. Het was tijdens het verhaal einde van de Jesus Movement in 1974 dat hij een krachtige ontmoeting met Christus in Californië.
Door de vertaalmachine: Georgian Banov was born in communist Bulgaria. As a teenager, he was a founding member of the first official rock’n roll band in the country. He escaped the iron curtain and was mightily saved after coming to the United States. It was during the tale end of the Jesus Movement in 1974 that he had a powerful encounter with Christ in Southern California.
Spoedig na het krijgen van gered, werd hij leider van een hedendaagse christelijke band genaamd, Zilver wind in the1980’s. Vertaald: Soon after getting saved, he became a leader of a Contemporary Christian band called, Silver wind in the1980’s.
Ze hebben reisde de hele wereld doet vergaderingen van kerken tot stadion-size kruistochten in de Verenigde Staten, Afrika, Oost-en West-Europa, de Filippijnen, Australië en Nieuw-Zeeland. Ook weer vertaald: They have traveled worldwide doing meetings from churches to stadium-size crusades in the United States, Africa, East and West Europe, the Philippines, Australia and New Zealand.
Het is niet zo erg dat er wel eens foutjes worden gemaakt. Ook in kwaliteitskranten zoals De Volkskrant, Trouw of NRC Handelsblad kom je wel eens een fout, ook wel een grote fout, tegen. Maar een Engelse tekst even snel door de vertaalmachine gooien (en dat terwijl Rebekah van der Steen toch wel Engels zou moeten kunnen), dat is toch wel erg gemakzuchtig. Vooral als je er dan binnen drie minuten achter kan komen dat het in google translate vertaald is van de website globalcelebration. En dat dan weer zonder bronvermelding.